Το μυθιστόρημα του Πάμπλο Ντι Σάντις που κυκλοφορεί από τις Εκδόσεις Angelus Novus.
Ενας δύσθυμος μεταφραστής μπαίνει στη λούπα της ιστορίας μέσα από έναν κεραμικό φάρο γεμάτο αναμνήσεις και προκλήσεις που πρέπει να αντιμετωπίσει σε μια απομακρυσμένη παραλιακή πόλη στον νότο της Αργεντινής. Ο μεταφραστής κινείται στον κόσμο του που τέμνεται με τους κόσμους άλλων μεταφραστών –ο καθένας τους κι ένα διαφορετικό «είδος»– αλλά και με τον ιδιαίτερο κόσμο της πόλης. Ανομολόγητα πάθη, μυστικά, αποκρυφισμός διανθίζουν την πορεία του συνεδρίου και ο ήρωας μοιάζει να παίρνει τον ρόλο του κριτή των εξελίξεων, αλλά δεν τον αποδέχεται ουσιαστικά.
Οι κινήσεις του δεν αποσκοπούν στην αποκάλυψη παρά μόνο στην κατανόηση, την εσωτερική αναζήτηση των συναισθημάτων του. Ο τόπος έχει κι αυτός την αξία του: η πόλη είναι μεν παραλιακή αλλά μοιάζει με πόλη-φάντασμα· σκηνές της δράσης εκτυλίσσονται σε έναν έρημο τόπο με κουφάρια θαλασσινών πλασμάτων σε σήψη· η δράση εκτυλίσσεται κυρίως σε ένα ημιτελές ξενοδοχείο, με πανιά να ανεμίζουν και χάσματα να χάσκουν. Το μέρος όπου κορυφώνεται το θρίλερ είναι ένας φάρος, όνομα και πράγμα στην επανανοηματοδότηση σχέσεων και αντιλήψεων, το σημείο εκκίνησης και κατάληξης της λούπας.
Με γραφή μελετημένα απλή, με άνοιγμα σε πολλά πεδία γνώσης, ο Πάμπλο ντε Σάντις (φωτογραφία) ιχνηλατεί τη δύσκολη δουλειά του μεταφραστή, τις εμμονές του με τις ειδικότητές του για να αναδείξει τον ντετέκτιβ που κρύβεται πίσω από λέξεις, ορισμούς και αποδόσεις εννοιών και χαρακτήρων. Μια αστυνομική περιπέτεια έξυπνα δοσμένη, με νεύρο και αγωνία, όσα χρειάζονται οι μεταφραστές για να προσεγγίσουν το τέλειο στην εργασία τους.
Όσο για τη… μετάφραση της «Μετάφρασης», η δουλειά του Κρίτωνα Ηλιόπουλου είναι εξαιρετική.
INFO
Στη δίνη της μετάφρασης
Pablo De Santis
Η μετάφραση
Εκδόσεις Angelus Novus
ISBN 978-618-82665-8-2
Σελ. 192
Τιμή 12,72 €