Έξι λάθη είχε τελικά η πινακίδα του Πατούλη!

Έξι λάθη είχε τελικά η πινακίδα του Πατούλη!

Ούτε ένα ούτε δύο, αλλά έξι λάθη είχε τελικά η πινακίδα που τοποθέτησε η Περιφέρεια Αττικής στο Πεδίο του Άρεως την οποία τελικά αναγκάστηκε να αποσύρει ο γαλάζιος άριστος Γιώργος Πατούλης… για να μας κάνει τη χάρη.

Μόνον που η πινακίδα ήταν η ακριβής εικόνα της σημερινής γαλάζιας παράταξης που δηλώνει επιτελική και άριστη, και ένας Θεός ξέρει πόση ασχετοσύνη, τσαπατσουλιά και ανεμελιά κρύβει μέσα της.

Τελικά η πινακίδα έχει επιπλέον άλλα πέντε κραυγαλέα λάθη πέραν του λάθους που βγάζει μάτι ότι τα τοπωνύμια δεν μεταφράζονται…

Η αρθρογράφος του Documento και φιλόλογος Χρύσα Κακατσάκη τα απαριθμεί και τα εξηγεί σε ανάρτησή της στο facebook και σκέφτεται με δέος το ενδεχόμενο πως κάποια μέρα μπορεί να ακούσει το Γιώργο Πατούλη να απαγγείλει στίχους του Ελύτη…

«Η Περιφέρεια Αττικής τοποθέτησε πριν 2-3 μέρες στο Πεδίο του Άρεως κάποιες πινακίδες που ήδη έχουν προκαλέσει θυμό και γέλια στα social media. Ας αρχίσουμε να μετράμε μικρά και μεγάλα λάθη.

  1. Τα γράμματα του αλφαβήτου που χρησιμοποιούνται για άτομα με αξιώματα συνοδεύονται από τόνο ( Γεώργιος Β΄) και όχι από θαυμαστικό.

       2. Αντίθετα, στις ευρωπαϊκές γλώσσες χρησιμοποιείται η λατινική αρίθμηση ( Charles V, Louis XVΙ κλπ)

       3. Ας πάμε τώρα και στην ουσία. Τα τοπωνύμια δεν μεταφράζονται. ΝΟΜΟΣ. Διαφορετικά, θα λέγαμε το Quartier Latin Συνοικία των Λατίνων, το Big Ben Πύργο του Ρολογιού ή Μεγάλο Σήμαντρο και την Ακρόπολη Edgecity. Αρα το Mars Field είναι το 3ο κραυγαλέο λάθος.

       4. Ο ελληνικός θεός Άρης και ο ρωμαϊκός Mars έχουν πολλές ομοιότητες αλλά και αρκετές διαφορές ώστε να μην μπορούν να ταυτισθούν.

       5. Ας δεχθούμε ωστόσο ότι η Περιφέρεια θέλησε για λόγους ξενομανίας να δώσει μια ευρωπαϊκή εσάνς στη μετάφραση. Όμως η γενική κτητική στα Αγγλικά θα έπρεπε να δηλωθεί με την πρόθεση of ( Field of Mars) όπως συμβαίνει αντίστοιχα στα γαλλικά (Champ de Mars) και στα ιταλικά (Campo di Marte). Εδώ δεν υπάρχει ούτε το ένα ούτε το άλλο και το μυαλό μας πηγαίνει σε χωράφι με σοκολάτες.

       6. Το «Ιδρύθηκε» είναι επίσης λάθος γιατί ιδρύω σημαίνει στήνω κάτι εξ αρχής, ενώ στην περίπτωσή μας ο πυκνόφυτος χώρος προϋπήρχε και λειτουργούσε ως υπαίθριος τόπος συγκέντρωσης του κοινού για περίπατο και αναψυχή. Το κατάλληλο ρήμα επομένως θα ήταν διαμορφώθηκε, δημιουργήθηκε ή και εγκαινιάστηκε αφού το 1934 μετατράπηκε σε οργανωμένο Άλσος με σιντριβάνια και αγάλματα των Αγωνιστών του ’21.

      Για να μην ακούσω κάποια στιγμή τον Πατούλη να απαγγέλλει τους στίχους του Ελύτη «Τη γλώσσα μού έδωσαν ελληνική· μονάχη έγνοια η γλώσσα μου στις αμμουδιές του Ομήρου», σκέφτομαι να αυτοεξοριστώ στη Long Island. Όχι των ΗΠΑ, εδώ πιο κοντά, στη Μακρόνησο.»

Documento Newsletter