Το ριάλιτι του ΑΝΤ1 «Game of Love», εκτός από την σεξουαλική διαπαιδαγώγηση που προσφέρει απλόχερα, αποφάσισε να εισέλθει και στην εκμάθηση της ελληνικής γλωσσάς.
Μπορεί το ΕΣΡ να κάλεσε το κανάλι για ακρόαση μετά από πλήθος καταγγελιών για τα ερωτικά στοιχεία που προβάλλονται στο ριάλιτι, αλλά αν υπήρχε αντίστοιχο ΕΣΡ για την κακοποίηση της ελληνικής γλώσσας θα είχε επέμβει πολύ πιο δραστικά.
Σύμφωνα με αποκελειστικές πληροφορίες η παραγωγή αποφάσισε σε κάθε επεισόδιο να μαθαίνει στο απαίδευτο κοινό και από μία «δύσκολη» λέξη. Εν προκειμένω η λέξη που απασχόλησε τους παίκτες στο προηγούμενο επεισόδιο ήταν το «ερήμην». (Για το μπίτι ας μην μιλήσουμε καλύτερα).
Ένας παίκτης λοιπόν, εξήγησε στη Μολδαβή συμπαίκτρια του, μετά από ερώτησή της (που δικαιολογείται εδώ που τα λέμε), τι σημαίνει η λέξη ερήμην.
Η απάντηση; «Το ερήμην είναι όταν πας κάπου και δεν έχεις τι να κάνεις. Δηλαδή πας εκεί και δεν σ’ αρέσει. Ερήμην», είπε με απόλυτη βεβαιότητα.
Ακολουθεί αυτούσιος ο διάλογος:
– Το ερήμην τι είναι. Απάντησέ μου γιατί είμαι από τη Μολδαβία και δεν ξέρω.
– Αληθεια?
– Ναι δεν είμαι Ελληνίδα
– Ερήμην, το ερήμην είναι όταν πας κάπου και δεν έχεις τι να κάνεις. Δηλαδή πας εκεί και δεν σ’ αρέσει. Ερήμην.
– Ααα Ερήμην. Οκέι.
Και επιμένει…
– Δηλαδή λέω εγώ σ ένα φίλο μου, που θα πας σήμερα; Θα πάω για καφέ. Ερήμην.
– Ααα τίποτα, ότι δεν έχει τίποτα ενδιαφέρον δηλαδή.
– Ναι, δεν ξέρω τι θα κάνω. Ερήμην.
– Το μπίτι τι είναι;
– Ερήμην! Τίποτα.
Για την ιστορία η απόδοση του ερήμην είναι: χωρίς την παρουσία κάποιου/ κατά την απουσία κάποιου. Είναι επίρρημα το οποίο χρησιμοποιείται συχνά στο δικαστήριο, πχ: «Το δικαστήριο τον καταδίκασε ερήμην σε πενταετή φυλάκιση».