Διγλωσσία και στο ΑΠΕ για τη συνάντηση Μητσοτάκη-Ζάεφ – Η Βόρεια Μακεδονία που χάθηκε στη μετάφραση (Photos)

Διγλωσσία και στο ΑΠΕ για τη συνάντηση Μητσοτάκη-Ζάεφ – Η Βόρεια Μακεδονία που χάθηκε στη μετάφραση (Photos)

Τελικά τίποτα δεν είναι τυχαίο. Και η κίνηση του Κυριάκου να ελέγξει το Αθηναϊκό Πρακτορείο Ειδήσεων φυσικά και είχε και σκοπό και τα αποτελέσματά της είναι ορατά. Διγλωσσία το “αφεντικό”, δηλαδή άλλα λέμε στους μέσα άλλα στους έξω, διγλωσσία και οι “υπάλληλοι”. Εκτός αν πιστεύουν ότι οι ψηφοφόροι τους δε μιλούν αγγλικά (έστω και με κακή προφορά…)

Δείτε λοιπόν πώς το ΑΠΕ-ΜΠΕ (Αθηναϊκό-Μακεδονικό Πρακτορείο ειδήσεων μετέδωσε χθες την είδηση για τη συνάντηση Μητσοτάκη-Ζάεφ

Στη μεν ελληνική εκδοχή ήταν συνάντηση Κυριάκου με Ζόραν, στην αγγλική όμως μιλάει για τον Έλληνα Πρωθυπουργό και τον Πρωθυπουργό της Βόρειας Μακεδονίας, πράγμα που αναφέρει και στην εισαγωγή και μέσα στο κείμενο. 

Στα ελληνικά δεν υπάρχει πουθενά η Βόρεια Μακεδονία.

Απόδειξη και οι φωτογραφίες από τις δύο αναρτήσεις του ΑΠΕ-ΜΠΕ

Λέει η εισαγωγή της ελληνικής έκδοσης:  

Στο πλαίσιο των επαφών του με ηγέτες των Δυτικών Βαλκανίων, και μετά τον Έντι Ράμα, τον Χασίμ Θάτσι, και τον Αλεξάντερ Βούτσιτς, ο πρωθυπουργός συνάντησε σήμερα Τρίτη στα Ηνωμένα Έθνη και τον Ζόραν Ζάεφ.

Και η αντίστοιχη αγγλική: 

 Although he did not agree with the Prespes Agreement, Greece is obliged to honor it, Greek Prime Minister Kyriakos Mitsotakis told North Macedonia Prime Minister Zoran Zaev in New York on Tuesday.

Documento Newsletter